No exact translation found for تمثيل كامل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تمثيل كامل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les intrigues ou la procrastination ne pourront réduire au silence l'Afrique dans sa quête légitime pour une pleine représentation au Conseil de sécurité.
    ولا يمكن لأي قدر من الحيل السياسية أو التلكؤ أن يوقف البحث الشرعي لإفريقيا عن التمثيل الكامل في مجلس الأمن.
  • Cette présence de facto a pour but de combler les lacunes que présente la protection alors que le nombre de demandeurs d'asile ne justifie pas un déploiement complet.
    وقد أُقيم هذا التمثيل بحكم الواقع وبغرض سد ثغرات الحماية خلال فترةٍ لم يكن عدد ملتمسي اللجوء فيها يبرر وجود تمثيلٍ كامل الصلاحيات.
  • L'œuvre quasi législative d'organes à représentation limitée ne peut revêtir la même légitimité que les textes codifiés par l'Assemblée générale, organe pleinement représentatif.
    فالجهود شبه التشريعية التي تبذلها الهيئات بتمثيل محدود لا يمكن أن تكون لها نفس الشرعية مثل تدوين التشريعات من جانب الجمعية العامة ذات التمثيل الكامل.
  • Le Conseil de sécurité devrait être réformé sur la base du principe de la pleine représentation des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité des États Membres.
    وينبغي إصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
  • Tout comme la réforme du Conseil de sécurité, cet effort de réforme devrait être mené dans le respect du principe de la pleine représentation des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité des Membres de l'ONU.
    وعلى غرار إصلاح مجلس الأمن، ينبغي تنفيذ هذا الإصلاح على أساس مبدأ كفالة التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية التي تشكل الأغلبية الساحقة لعضوية الأمم المتحدة.
  • En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, nous devons garantir une pleine représentation du Mouvement des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent la majorité des États Membres de l'ONU.
    وبالنسبة لتوسيع مجلس الأمن، يجب علينا أن نضمن التمثيل الكامل لحركة عدم الانحياز والبلدان النامية، التي تشكل أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
  • c) Si l'accusé ne peut ou ne veut désigner un conseil, le Bureau de la défense du Tribunal en désigne un chargé de défendre scrupuleusement les intérêts et les droits de l'accusé.
    (ج) متى رفض المتهم تعيين محام أو تعذر عليه ذلك، يتم تعيين المحامي من مكتب الدفاع لدى المحكمة بغية ضمان التمثيل الكامل لمصالح المتهم وحقوقه.
  • 6.3.5 Dispenser des conseils sur les moyens de garantir la pleine représentativité du parlement;
    5 إسداء المشورة حول سبل ووسائل كفالة أن تكون البرلمانات تمثيلية بالشكل الكامل،
  • Elle auditionne pour un rôle dans une pièce et même si elle ne l'obtient pas, elle a décidé de redevenir une actrice à plein temps.
    ،ستتقدّم للعب دور في مسرحيّة ،وحتى لو لمْ تحصل عليه .فهي قررت العودة للتمثيل بدوامٍ كامل
  • Réaffirmant en outre que la pleine représentation des femmes et leur participation effective, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux prises de décisions politiques, sociales et économiques de leurs sociétés favorise l'élaboration des politiques de développement socioéconomique et que l'autonomisation des femmes est un facteur décisif dans l'élimination de la pauvreté,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك أن التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية وصنع القرار في المجتمع يعززان سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،